1 Thessalonicensen 5:2

AB

U hebt zelf immers nauwkeurig gezien dat de dag van de HEERE komt zoals een dief in de nacht.

SVWant gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in de nacht.
Steph αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Trans.

autoi gar akribōs oidate oti ē ēmera kyriou ōs kleptēs en nykti outōs erchetai


Alex αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
ASVFor yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
BEFor you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
Byz αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Darbyfor ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
ELB05Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
LSGCar vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
Peshܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܫܪܝܪܐܝܬ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܝܘܡܗ ܕܡܪܢ ܐܝܟ ܓܢܒܐ ܒܠܠܝܐ ܗܟܢܐ ܐܬܐ ܀
SchDenn ihr wisset ja genau, daß der Tag des Herrn kommen wird wie ein Dieb in der Nacht.
WebFor yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Weym For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord comes like a thief in the night.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen